《谏太宗十思疏》译文赏析
[唐]魏征
臣闻求木之长者,必固其根本[1];欲流之远者[2],必浚其泉源[3];思国之安者,必积其德义。源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之安,虽在下愚,知其不可,而况于明哲乎?人君当神器之重[4],居域中之大[5],不念居安思危,戒奢以俭[6],斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也。
凡百元首[7],承天景命[8],善始者实繁,克终者盖寡[9]。岂取之易,守之难乎?盖在殷忧[10],必竭诚以待下;既得志,则纵情以傲物[11]。竭诚,则吴越[12]为一体;傲物,则骨肉为行路[13]。虽董之以严刑[14],振之以威怒[15],终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人,载舟覆舟,所宜深慎。
奔车朽索,其可忽呼?君人者,诚能见可欲,则思知足以自戒;将有作[16],则思知止以安人;念高危,则思谦冲而自牧[17];惧满溢,则思江海下百川[18];乐盘游[19],则思三驱以为度[20];忧懈怠,则思慎始而敬终[21];虑壅蔽,则思虚心以纳下;惧谗邪,则思正身以黜恶[22];恩所加,则思无因喜以谬赏;罚所及,则思无因怒而滥刑。总此十思,宏此九德[23]。简能而任之[24],择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠[25]。文武并用,垂拱而治。何必劳神苦思,代百司之职役哉![26]
——选自中华书局标点本《旧唐书·魏征传》
【注释】
[1]固:使……稳固。
[2]远:使……流得远。
[3]浚:疏通,深挖。
[4]当:主持,掌握。
[5]居域中之大:占据天地间的一大。《老子》上篇:“道大,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉。”域中,天地间。
[6]以:用,行。
[7]凡百:所有的。
[8]景:大。
[9]克:能够。盖:表示不十分肯定的判断。
[10]盖:承接上文,表示推断原因。殷:深。
[11]傲物:看不起别人。物:这里指自己以外的人。
[12]吴越:吴国和越国。
[13]行路:路人。
[14]董:督责,监督。
[15]振:同“震”,威吓。
[16]作:兴作,建筑。指兴建宫室之类。
[17]谦冲:谦虚。自牧:自我修养。
[18]下:居于……之下。
[19]盘游:打猎游乐。
[20]三驱:一年打猎三次。《礼·王制》:“天子诸侯无事,则岁三田(猎)。”
[21]敬:慎。
[22]黜:排斥。
[23]宏:使……光大。兹:此。九德:指忠、信、敬、刚、柔、和、固、贞、顺。
[24]简:选拔。
[25]信者:诚信的人。
[26]百司:百官。
译文(意译):
我知道,想要苗木长成参天大树的话,就一定要固定好它的根;想要水流得长远,就一定要从源头上疏通;想要使国家安定,就一定要积聚君臣的道德仁义。水源不足却希望水流得长远,根不牢固却要求树木长的高大,仁德不广施却想使国家安定,我虽然愚笨,也知道不可能,更何况明智的陛下您呢?陛下掌握着天下政权,处于天地间至尊的地位,如果不居安思然,力戒奢侈,厉行节俭的话,那与砍断树根却要树木长得茂盛、堵塞源头却希望水流长远是没有什么分别的。
古代的君王,承上天之命,他们大都开始做得很好,但是能善终的很少。难道是取天下容易,守天下难吗?应该是他们在忧患深重的时候,不得不竭尽诚意对待下属;而当他们得志之后,便开始放纵自己,骄傲自负。所以说,如果殚精竭虑,即使像吴、越那样的国家也能合二为一;如果骄傲自负,那么骨肉至亲也会疏远得像过路人一样。虽然要酷刑的督责下,在威怒的恫吓下,人们为免于受害而表面苟同,然而他们心里却不会感念国君的恩德,表面恭敬而心里却在积怨。怨恨不在大小,可怕的是百姓都积怨。因为百姓是水,君王是船;水可以载船,也可以翻船;所以才要更加的小心谨慎。
用腐烂的绳索来驾驭疾驰的马车,能不让人担心害怕吗?所以作为天了,如果真的能够做到以下十点,就不愧为人君了。一是当陛下见了想要而不属于自己的东西的时候,则想到知足以自警;二是当陛下为了一已之利想要“大作大为”(如大兴土木建宫殿,广征兵役去打仗)的时候,则要想到适可而止以使百姓(世人)安居;三是陛下应时刻考虑到位高危亦多,所以要常思谦谨,自我修养;四是当陛下害怕自己由于是天子,无人可比,因而容易骄傲自满,所以要常思想江海,居百川之下而为大;五是当陛下陶醉于打猎游乐之时,要想到朝政须理,不要玩物丧志,一年最多三次也就可以了;六是当陛下担心日久意志懈怠的时候,要想到(为了天下)善始善终;七是当陛下忧虑会受蒙蔽的时候,要想到虚心接纳下属的意见,如此没有人不敢直言刊谏了;八是当陛下害怕为谗佞奸邪所用的时候,要想到先正己而后才能斥退邪恶小人;九是当陛下无故加恩于人的时候,要想到不因一时高兴而赏赐不当;十是当陛下要施行刑罚的时候,要想到不能因为自己发怒而滥施刑罚。总结这十个方面的思考,目的在于请陛下弘扬九德。如果能够选拔有才能的人而任用他,选择好的意见而从之,那么,为了江山社稷,聪明的人会竭尽他们的智谋,勇敢的人会竭尽他们的气力,仁爱的人会广施他们的恩惠,诚实的人会奉献他们的忠诚。如果文臣武将都得到任用,他们自会垂衣拱手为陛下所用,如此天下大治;又何必陛下劳神苦思,代行百官的职务呢!
链接:
《谏太宗十思疏》全译文赏析
评论
15 views