Subject: 国务卿克林顿在联合国气候变化框架大会发表讲话
2009年12月17日,美国国务卿希拉里•克林顿(Hillary Rodham Clinton)在出席联合国气候变化框架大会(United Nations Framework Convention on Climate Change )期间发表讲话。以下是讲话的中译文,由美国国务院国际信息局(IIP)翻译。
_____________________
美国国务院
发言人办公室
即时发布
2009年12月17日
国务卿希拉里•克林顿
在联合国气候变化框架大会发表讲话
2009年12月17日
丹麦,哥本哈根
国务卿克林顿:谢谢诸位今天上午来到这里。几小时前,我才抵达哥本哈根。我刚听取了有关谈判目前状况的介绍。我想简单地向诸位谈谈我们的立场,然后宣布有关行动。
首先,我感谢托德•斯特恩(Todd Stern)以及代表美国出席这次大会的优秀的代表团成员。事实上,自奥巴马政府开始执政一年来,他们始终担任我们的代表。
我们任命托德•斯特恩为我们的首位气候变化事务特使,是因为我们认识到这是我们时代面临的最紧迫的全球挑战之一,需要有全球性的对策。气候变化不仅威胁到我们的环境,还危及我们的经济与安全,这是不可否认的严酷事实。
因此,奥巴马政府除了在国内积极采取行动外--从已纳入《复苏法案》(Recovery Act)的对清洁能源具有历史意义的投资,到为小汽车、卡车和电器制定新的节能标准--我们还进行了前所未有的努力,联合全球合作伙伴共同抗击气候变化。 我们已取得实际的成果。
奥巴马总统发起了“能源与气候问题主要经济体论坛”(Major Economies Forum on Energy and Climate) ,汇聚主要发达国家和发展中国家共同参与。他还以20国集团(G-20)为开端,率先为逐步取消对矿物燃料的补贴达成协议,随后又与亚太经合组织(Asia-Pacific Economic Cooperation)成员取得一致。
经过一年的外交努力,我们来到哥本哈根,准备采取必要措施,要求达成全面的、切实可行的新协议,为长期、可持续的经济增长奠定基础。我们美国代表团不仅包括美国总统,而且还有6名内阁成员。
我们现在已进入谈判的关键阶段。我知道,谈判是艰难的。我知道,我们的谈判代表,与其他许多谈判代表一样,正为达成协议昼夜不停地工作。我们将继续竭尽全力。然而,对所有的国家来说,寻求共同点,采取值得我们大家自豪的具有历史意义的行动,现在时间已所剩无几。
推动谈判取得进展取决于一些核心因素:果断的国家行动;以切实可行的协议使这些行动国际化;为最脆弱和最缺乏准备的国家抗击气候变化的影响提供援助;维护整体进程信誉的透明度标准。国际社会不应该降低标准。
美国已准备好走这一条道路。
首先,我们已宣布到2020年将我国温室气体排放在2005年的基础上削减17%的意图,并最终使之符合最后通过的气候与能源法案。按照总统制定的目标,如果正在审议的立法按预定方案通过,到2025年减排幅度将增至30%,到2030年增至42%, 2050年达80%以上。
第二,我们还认识到,协议必须要求向发展中国家,特别是最贫穷和最脆弱的国家提供大量财政和技术援助,帮助他们减少排放,适应气候的变化。这就是为什么我们参与推进快速启动融资项目的原因,这笔资金将在2012年达到100亿美元,支持有需要的国家适应变化,减轻受到的影响。
今天我宣布,在达成强有力的协议的情况下,所有的主要经济体根据协议支持采取有意义的减排行动,并为各自的执行情况提供充分的透明度,美国准备与其他国家合作,在2020年前每年共同提供1,000亿美元,用于满足发展中国家适应气候变化的各种需要。我们预期这笔资金将来自政府与民间、双边与多边等多种广泛的渠道,其中还包括特种融资渠道。极为重要的是,我再次重申,帮助我们中间最贫穷和最脆弱的国家发展林业和适应变化。
因此,美国坚持要求在哥本哈根为共同应对这项巨大的全球挑战达成一项成功的协议,对于美国的决心不应该有任何怀疑。
但从根本上来说,这必须是一项共同的努力。我们都知道,剩下的时间已经不多,但谈判仍然面临严峻的挑战。众所周知,在过去的日子里,我们损失了宝贵的时间。在我们剩下的时间里,不应该再有我们与他们的相互对峙– 这一组国家与那一组国家的僵持不下。我们大家都面对共同的挑战。
我时常引用中国的一句成语,“同舟共济”。现在我们都在同一条船上 。所有的主要经济体都有义务坚持有意义的减排行动,并以透明的方式做到言出必行。我们大家都有义务以建设性和创造性的方式相互交往,寻求可行的解决方案。我们应该为实现我们的目标起促进作用,避免采取不利于取得进展的方式。
如果我们不能达成我今天谈到的强有力的、切实可行的协议,我对发展中国家--从孟加拉国(Bangladesh)到马尔代夫(Maldives),从加勒比(Caribbean)到西非(West Africa)和太平洋岛国(Pacific Islands)--将因此面临的后果深感忧虑。我们知道孟加拉的农民、非洲的牧民、中美洲被飓风毁于一旦的家庭将面临什么后果。没有这个协议,就没有我们都想看到的主要经济体的全球联合行动,发展中国家将受到灾难性的影响。我们知道将出现什么情形。海面上升、耕地流失、干旱连绵以及更多其它灾害。没有这个协议,动员大量资源帮助发展中国家减轻影响和适应变化的机会就会失去。
今后两天,我们要进一步讨论这些问题。即使我们离开哥本哈根,问题也不会离我们而去。但是,我们的决心也不会就此消失。我们必须努力克服尚存的困难。我们不仅要抓住时机,还要一同举起我们的船桨,为了我们共同的目标和命运朝同一个方向前进。美国准备尽自己的力量。谢谢大家。
(完)
(回答问题部分略)