2009.03.27
奥巴马总统宣布在阿富汗和巴基斯坦的新战略
3月27日,奥巴马总统在白宫宣布了将在阿富汗和巴基斯坦实施的新战略。他表示,美国将寻求与阿富汗和巴基斯坦建立持久的伙伴关系,增派军队和经济建设专家,调动一切力量战胜"基地"组织,保卫美国和该地区的人民。以下是总统讲话的全文,由美国国务院国际信息局(IIP)翻译。
(全文开始)
白宫新闻秘书办公室
即时发布
2009年3月27日
总统发表关于阿富汗和巴基斯坦新战略的讲话
艾森豪威尔行政办公楼450室
东部夏令时上午9时40分
总统:早上好。请就坐。
在开始之前,首先让我向阁下,向所有在座使节致意。我也要向即将调往那个地区的文职人员和军事人员致意。我深深感谢你们所有人的卓越工作。
我要向在座的戴维·彼得雷乌斯(David Petraeus)上将致意。他领导的中央司令部功绩卓著,我们向他表示感谢。我要感谢布鲁斯·赖德尔(Bruce Reidel)——他坐在这边,他为我们的战略审议做了大量工作。我要感谢卡尔·艾肯伯里(Karl Eikenberry)——他坐在这里,他是我们的待任阿富汗大使。感谢我的国家安全事务小组,他们做出了优异的工作。
今天,我宣布针对阿富汗和巴基斯坦的全面新战略。这标志着我在就职后立即指示进行的由布鲁斯领导的细致的政策审议业已完成。本届政府听取了我国军事指挥官和外交官员的看法。我们与阿富汗政府和巴基斯坦政府、我国盟友和北约(NATO)盟国以及其他捐助方和有关国际组织进行了磋商。我们还在国内同国会议员作出了密切的共同努力。现在,我要明确、坦诚地向美国人民讲话。
形势越来越危急。塔利班(Taliban)政权已被推翻七年多,但激战仍在进行,叛乱分子控制了阿富汗和巴基斯坦的部分地区。针对我国军队、我们的北约盟国和阿富汗政府的袭击日益猖獗。最令人痛心的是,2008年是美国军队在这场战争中伤亡最惨重的一年。
美国民众──以及付出重大牺牲的伙伴国的民众──不禁要问:我们在阿富汗的目的是什么?他们要问,这么多年过去了,我们的男女军人为什么还要在那里作战牺牲?他们应当得到一个直接了当的回答。
我必须明确指出:"基地"组织(al Qaeda)及其同伙──策划并参与9.11袭击事件的恐怖主义分子──就在巴基斯坦和阿富汗。来自多重情报评估的警告是,"基地"组织正从他们在巴基斯坦的藏匿据点疯狂策划袭击美国国土的活动。如果阿富汗政府受制于塔利班──或听任"基地"组织为所欲为──阿富汗就将再次沦为妄图肆无忌惮杀害我国人民的恐怖主义分子的营地。
阿富汗的前途与其邻国巴基斯坦的前途密切相关。在9.11事件以来的近八年中,"基地"组织及其极端主义同伙已跨过国界转移到巴基斯坦边境的偏远地区。基本可以肯定的是,他们中间有"基地"组织的头领:本拉登(Osama bin Laden)和扎瓦希里(Ayman al-Zawahiri)。他们利用山区地形藏身、训练恐怖主义分子、联络其他成员、谋划袭击并派遣武装分子进入阿富汗增援叛乱。对美国人民而言,这块边境地区已成为全世界一个最危险的地方。
但这不仅是美国的问题──远远不是;这是对国际安全的最严峻挑战。发生在伦敦和巴厘岛的恐怖主义袭击事件,以及北非、中东、伊斯兰堡和喀布尔遭遇的袭击,都同"基地"组织及其在巴基斯坦的同伙有关。如果任何一个亚洲、欧洲或非洲城市遭受重大袭击,它都很可能与位于巴基斯坦的"基地"组织头目相关。全世界人民的安全受到威胁。
对阿富汗人民而言,塔利班政权若卷土重来,就将使国家落入残酷统治,陷入国际孤立和经济瘫痪,阿富汗人民──特别是妇女和女童──的基本人权就将被剥夺。将随塔利班核心政权而重整旗鼓的"基地"组织恐怖主义分子,将把这个国家笼罩在永久暴力的阴影中。
身为总统,我的最高职责是保护美国人民的安全。我们在阿富汗的目的不是要控制那个国家,也不是要操纵它的命运。我们在阿富汗的目的是抗击一个共同的敌人,这个敌人威胁着美国、美国的盟友以及受暴力极端主义分子迫害最深的阿富汗和巴基斯坦人民。
因此,我希望美国人民了解,我们有一个明确而具体的目标:破坏、瓦解、并击败在巴基斯坦和阿富汗的"基地"组织,并且绝不让他们今后在这两个国家重新立足。这个目标必须实现。这项事业的正义性至高无上。对那些与我们为敌的恐怖主义分子,我要说的还是同一句话:我们定将击败你们。
为了实现我们的目标,我们需要有一个更强大、更明智的综合战略。为了集中精力抗击我国人民面临的最大威胁,美国再也不能因伊拉克的战事而不向阿富汗提供资源。为了加强阿富汗和巴基斯坦的军事、治理和经济能力,我们必须动员国际社会提供支持。为了战胜不受边界限制和无视战争规则的敌人,我们必须认识到阿富汗和巴基斯坦的未来存在着基本的相互联系──因此我任命理查德·霍尔布鲁克(Richard Holbrooke)大使担任负责这两国事务的特别代表,与戴维·彼得雷乌斯上将密切合作,协调我们在民政和军事方面的努力。
让我先谈谈在巴基斯坦取得进展的途径。
美国高度尊重巴基斯坦人民。他们有着悠久的历史,为维护民主进行了长期的艰苦奋斗。巴基斯坦人民与我们有着共同的要求:制止恐怖,享有基本的服务,实现梦想的机会,以及只有在法治条件下才能获得的安全。这一远景面临的最大威胁来自"基地"组织及其极端主义同伙,为此我们必须同心协力。
巴基斯坦境内的恐怖主义分子不仅仅是美国的敌人,也不仅仅是阿富汗的敌人──他们也对巴基斯坦人民构成极其重大和迫在眉睫的危险。自9.11以来,"基地"组织和其他暴力极端主义分子杀害了数以千计的巴基斯坦人。他们杀害了许多巴基斯坦士兵和警察。他们暗杀贝娜齐尔·布托(Benazir Bhutto)。他们炸毁建筑物,破坏外国投资,对巴基斯坦的稳定造成威胁。毫无疑问的是:"基地"组织及其极端主义同伙是一个有可能从内部毁灭巴基斯坦的毒瘤。
美国人民应该认识到,为了追剿"基地"组织,巴基斯坦需要我们的帮助。这并非易事。部落地区广袤无垠,地势险恶,且时常处于失控状态。为此我们必须要求我们的军事援助以巴基斯坦为铲除恐怖主义分子所需的手段、训练和支援为重点。由于多年来取得的效果不尽理想,我们将不再,也不会盲目地提供援助。
巴基斯坦必须表明铲除境内"基地"组织和暴力极端主义分子的坚定承诺。如果我们掌握有关情报,了解恐怖主义分子的重要目标,我们将坚持要求──无论如何──必须采取行动。
巴基斯坦政府摧毁这些庇护所的能力与其自身的实力和安全休戚相关。为了帮助巴基斯坦渡过经济危机,我们必须继续与国际货币基金组织、世界银行和其他国际夥伴共同努力。为了缓解两个经常徘徊在升级和对抗边缘的核国家之间的紧张关系,我们必须与印度和巴基斯坦两国都谋求建设性的外交。为了避免重蹈覆辙,我们必须表明,我们与巴基斯坦的关系以支持巴基斯坦民主机制和巴基斯坦人民为基础。为了通过言行表明永恒的承诺,我们必须把握恒久的机会。
战胜极端主义不能单凭武器弹药。"基地"组织给巴基斯坦人民带来的只能是毁灭。我们的作为则与此不同。为此今天我呼吁国会通过由约翰·克里(John Kerry)和理查德·卢格(Richard Lugar)共同提出的两党议案,授权今后五年每年向巴基斯坦人民提供15亿美元的直接援助──用于建立校舍、修建公路和医院及加强巴基斯坦民主的资源。我还呼吁国会通过由玛丽亚·坎特韦尔(Maria Cantwell)、克利斯·范何伦(Chris Van Hollen)和皮特·霍克斯特拉 (Peter Hoekstra)共同提出的两党议案,在边界地区创立机会专区(opportunity zones),以发展经济,为受到暴力蹂躏的地区带来希望。我们将要求我们的盟友和盟国尽各自的一份力量──包括下个月在东京召开的捐助国大会上提供援助。
我并非轻率地呼吁人们提供这方面的支援。目前正值艰难时期,资源十分紧张。然而,美国人民必须意识到,这是为我们自身的未来进行的投入,因为美国和巴基斯坦的安全息息相关。为了摧毁这些庇护所,巴基斯坦政府必须成为一个更强大的合作夥伴。同时我们也必须孤立"基地"组织,不使其在巴基斯坦人民中间浑水摸鱼。这些在巴基斯坦采取的措施也对我们在阿富汗进行的努力不可或缺。如果听任叛乱分子跨越边界肆意流窜,阿富汗的暴力将永无终止。
确保安全要求我们对共同的责任有新的认识。因此,我们将在美国、阿富汗和巴基斯坦之间开启三方长期对话。我们三国将定期举行会晤,美国方面由国务卿克林顿和国防部长盖茨负责。我们必须共同努力,加强情报共享和边境地区的军事合作,同时着手解决贸易、能源和经济发展等共同关心的问题。
这只是为防止阿富汗成为9.11以前那样的"基地"组织庇护所而制订的全面战略的一项内容。为了取得成功,我们和我们的友邦及盟国必须遏制并削弱塔利班最近的发展势头,并推动建立一个能力更强和更加负责的阿富汗政府。
面对残忍的敌人,我们的军队英勇战斗。我国人民作出了巨大牺牲。我们的盟友承受了沉重的负担。阿富汗人为自己的未来历尽艰辛和牺牲。但是六年来,由于伊拉克战争,阿富汗得不到它所需要的资源。现在,我们必须作出能够确保实现我们目标的承诺。
我已经下令部署麦基尔南将军(General McKiernan)数月以来请求增加的17000人的部队。这些战士和海军陆战队员将在南部和东部地区主动向塔利班出击,增强我们与阿富汗安全部队合作的能力,在边境沿线追剿反叛分子。这一主动出击也将有助于在今年八月重要的总统选举之前提供安全保障。
同时,我们将把工作重点转向培训和壮大阿富汗安全部队,从而使他们能够最终承担保卫祖国安全的主要责任。这样,我们将帮助阿富汗人做好准备,承担保障自己安全的责任,并最终能够让我国军人返回家园。
三年来,我军将领明确提出他们需要的培训资源。由于伊拉克战争,他们没有得到这些资源。现在,这种情况将改变。我们部署的增援部队已经提高了我们的培训能力。今春晚些时候,我们将派遣约4000名美国军人培训阿富汗安全部队。这将是第一次为我们培训和支持阿富汗军队和警察提供充足的资源。驻阿富汗的每一支美军部队都将与一支阿富汗部队结成伙伴,我们还将请求北约盟国派出更多培训人员,以确保每一支阿富汗部队都有一个联盟伙伴。我们将加快努力,帮助阿富汗建设134,000人的军队和82,000人的警察部队,以便我们能够在2011年实现这些目标──随着我们落实向阿富汗人移交保安任务的计划,很可能有必要增加阿富汗军队编制。
这项行动必须与大幅度加强我们民间努力的工作同时展开。阿富汗有一个民选政府,但是它受到腐败的侵蚀,在向人民提供基本服务方面面临困难。猖獗的毒品贸易滋生犯罪,为反叛活动提供资金,破坏了阿富汗经济。阿富汗人民追求一个美好的未来,但我们又一次看到,新生活的希望被暴力和动荡的阴影所笼罩。
为了不仅在喀布尔、而且在阿富汗各省自下而上地加强安全、增加机会和促进正义,我们需要农业专家和教师、工程师和律师。这样我们才能帮助阿富汗政府为其人民提供服务,发展经济,结束毒品生产主导经济的局面。因此,我将下令大批增加我├?派往阿富汗的非军事人员。出于同样的原因,我们必?请求我们的伙伴和盟友以及联合国和国际援助组织对民间项目提供支持──克林顿国务卿下星期将在海牙推进这项努力。
在经济危机时期,一种认为我们可以减少民用项目的想法颇有诱惑力。但事实是:如果我们不投资于他们[阿富汗和巴基斯坦人民]的未来,我们在阿富汗和巴基斯坦的各项努力就会失败。因此,我的预算包括为国务院及对外援助项目提供的必不可少的投资。此类投资减轻我们军队的负担。它们直接有助于安全保障。这些投资使美国人民更加安全。从长期来看,它们为我们节省大量资金──因为比起不把责任移交给阿富汗和一次又一次地派出军队去作战,培训一名警察保障村庄的安全或是帮助一位农民播种作物要省钱得多。
在我们提供这些资源的时候,过去支出不需要报帐、签订合同不经过招标、在重建工程中挥霍浪费的做法必须终结。因此我的预算将增加一项拨款,在国务院和美国国际开发署(USAID)设置一位强有力的监察长(Inspector General),另外还为监督阿富汗重建工作的特别监察长们(special inspector generals)增加了充足的经费。
我必须申明:我们不能对造成阿富汗人民对本国领导人丧失信心的腐败行为视而不见。相反,我们将寻求与阿富汗政府签订一项新的协议,严厉打击腐败行为,制订明确的审核基准以及有关国际援助的明确指标,以使国际援助用于满足阿富汗人民的需求。
在一个历经数十年战争的极端贫困的国家里,如果过去的敌对力量之间不达成和解,就不会有和平可言。这件事并非轻而易举,我对此不存有任何幻想。在伊拉克,为了孤立和打击"基地"组织,我们主动与过去的敌对力量联系并取得了成功。我们必须在阿富汗采取同样的做法,同时认识到这是一个十分不同的国家。
塔利班有一个顽固不化的核心,必须用武力对付他们并击败他们。但是,也有一些人是在胁迫下或仅仅是为了金钱而拿起武器的。必须给予这些阿富汗人改弦易辙的选择。因此,我们将与地方领导人、阿富汗政府和国际伙伴合作,在每一个省份启动和解进程。随着敌人队伍的缩小,这样一个除了恐怖和压制不能向阿富汗人民提供任何东西的敌人必然会陷于进一步孤立。而我们将继续支持包括成年与非成年女性在内的所有阿富汗人的基本人权。
未来,我们不会盲目地遵循既定路线。相反,我们将制定明确的标准来衡量进展状况,向我们自己问责。我们将坚持不懈地评估我们训练阿富汗安全部队的工作和打击反叛分子斗争的进展。我们将衡量阿富汗经济的增长及其非法毒品生产的状况。我们还将审议为了达到目标我们在取得进展时是否使用了正确的手段和方法。
我所阐述的各项步骤,没有一项是可以轻而易举地完成的,也没有一项应该由美国单独去做。如果阿富汗重新陷入混乱状态,或者"基地"组织得以肆无忌惮的横行,世界将无法承受这样的代价。我们共同承担着采取行动的责任,不是为了显示力量而显示力量,而是因为我们自身的和平与安全取决于承担这样的责任。不仅是我们自身的安全处于危急关头,而且自由国家能为共同的安全而团结起来这样一种理念也面临着严峻的考验。这正是60年前成立北约的原因。今天,这必须仍然是我们的共同目的。
本届政府致力于加强国际组织和集体行动,这是我下周要在欧洲传达的信息。在美国作出更多努力的同时,我们将要求其他方面同我们一道各尽其职。我们向合作伙伴和北约盟国所寻求的不仅是出兵,而是各种非常明确界定的能力:支持阿富汗选举、训练阿富汗安全部队以及向阿富汗人民作出更多的非军事方面的承诺。在联合国方面,我们寻求在执行其协调国际行动与援助和加强阿富汗机构的授权中取得更大的进展。
最后,我们将与联合国协作,成立一个新的阿富汗和巴基斯坦事务联络组(Contact Group for Afghanistan and Pakistan),该联络组成员将包括与该地区安全利益攸关的各方──不仅包括我们的北约盟国及其他合作伙伴,还将包括中亚各国、海湾国家及伊朗;俄国、印度和中国。这些国家都不会因"基地"组织建立恐怖据点或该地区陷入混乱而受益,而是都希望看到持久和平、安全和发展。
对于同阿富汗人民并肩战斗的联盟而言尤为如此。牺牲是巨大的。近700名美国人献出了生命。来自其他二十多个国家的军人也付出了最高代价。对那些与我们共同战斗、工作和流血的人,所有美国人敬佩他们的奉献和珍视他们的友谊。所有美国人都对我们自己国家的军人作出的奉献深怀敬意,他们承担了堪与任何前辈相比的最艰巨的重任。他们和他们的家人树立了忘我牺牲的榜样。
我要提醒所有人,美利坚合众国并不希望在阿富汗打一场战争。2001年9月11日,我们的近3000名同胞遇害,而他们只是在无辜地从事自己的日常生活。从那以后,"基地"组织在许多国家杀害了成千上万的人。他们手上沾染的大部分是穆斯林的血迹,被"基地"组织杀害和致残的穆斯林人数远远超过其他群族的受害者。这就是"基地"组织为巴基斯坦和阿富汗人民提供的未来──一个没有机会或希望的未来;一个没有正义或和平的未来。
因此,要理解,未来的道路是漫长的。困难的日子不可避免。但是,我们将寻求与阿富汗和巴基斯坦建立持久的伙伴关系,这种关系将为其人民带来一个新时代。我们将调动我们国家的一切力量战胜"基地"组织,保卫美国、我们的盟国、以及所有追求更美好的未来的人们。因为美利坚合众国支持和平与安全、正义与机会。这是我们的立国之本,也是历史再次呼唤我们去完成的使命。
谢谢大家。愿主保佑你们。愿主保佑美利坚合众国。(掌声)
(完)
东部夏令时上午10时02分