读“当求职者涌入社会化网络”有感


今天读了林永青先生推荐的一篇麦肯锡咨询公司的文章:当求职者涌入社会化网络 (When job seekers invade Facebook) 后,深有感触,如下:

注:中文部分并非全是译文,部分是我对原文的延伸理解。

As the downturn continues, millions of corporate managers—gripped by the job jitters—are rushing to join online social networks in a scramble to build their social capital. The popularity of sites such as LinkedIn is soaring.
今天,在一些经济衰退的国家,成百万的企业经理人,慌慌张张地冲到网络社区里,开始经营他们的网络“社会资本”。象LINKEDIN这样的职业人社区的人气,空前地热闹、高涨起来。


The line between social and business networking is becoming increasingly blurred
互联网的价值回归,以往纯粹用于娱乐的社会化网络开始包含商业应用


Whether the values and codes of conduct specific to the virtual world will come into conflict with real-world values and norms.
我想答案应该是肯定的,虚拟世界越来越不虚拟了,我们网站的许多用户可以通过网站赚钱,这就是虚拟世界的价值对现实世界的价值产生影响。
 

Still, for many there’s nothing more irritating than when a new “friend” contacts you almost immediately with an inappropriate request for a favor.
这种现象如果太多,会慢慢没有人来,尤其在中国,spammer(垃圾广告)太可恶。我们把站内消息改成只有关系人才能直接发,就是个比较明智的做法。
 

It’s more advisable to approach social networking as a giver, not a taker, and gradually build relationships according to reciprocated favors.
以下等式成立:Give(n) = Take,舍=得,获取是给予的函数。


Online social networking, with its support groups and trusted access, is governed by a culture of sharing, not selling.
在由互信连接组成的社交网络中,分享比销售要有效果。反过来,我们如果经营一个分享的文化,会促进互信链接的建立。我们已经做到了一部分。


Anthropologists tell us that it’s impossible to maintain stable social relationships with more than 150 people.
加太多关系人反而会降低关系人的功能,这需要用产品、规定等去约束。


Among Facebook’s 175 million members, the instances of “defriending” are already growing.
如果没有理解错,”defriending”的意思是取消好友,如果是的话,这就是对上句话的印证。

 

附原文链接:http://www.mckinseyquarterly.com/Organization/Talent/When_job_seekers_invade_Facebook_2317