悠悠说:
老师,这本书《平常禅--活出真实的自己》 爱兹拉·贝达著 胡因梦译怎么样呢?我博客转载了体征与目睹的一部分。
阿薰阿勋说:
英文原名是什么?
悠悠说: Being Zen: Bringing Meditation to Life By Ezra Bayda
阿薰阿勋说: 直译“禅般存在:把静心带入生活”,或者意译:“禅:静心生命中”。这个题目已经不错了。无须加上“平常”禅,你说的翻译:
“平常禅:活出真实的自己”,这句话的主语,显然是一个不开悟的自己,所以需要活出去,
而“把静心带入生活”,这句话的主语,显然是一个开悟的自己。
这就是差别吧。
记录激动时刻,赢取超级大奖!点击链接,和我一起参加“2010:我的世界杯Blog日志”活动!