Vuvuzela, you national hero!


    

Vuvuzela, you national hero!

 

 

南非国家足球队主教练、巴西人佩雷拉(Parreira)说,足球城体育场是他所见过的最令人生畏的体育场之一。想象一下,90000只呜呜祖啦(vuvuzel)一起在那里吹响的时刻。佩雷拉把呜呜祖啦称为“南非的第十二名球员”。

虽然呜呜祖啦没有发挥佩雷拉预期的作用——南非队小组赛便遭到淘汰,成为世界杯史上第一支未能晋级淘汰赛的东道主队,但所有亲临过本届世界杯赛场的观众,都对这只长长的塑料喇叭印象深刻。它在南非球赛中的地位仿佛巴西的桑巴鼓,虽然其噪音水平要高得多。

对于南非人来说,他们带着骄傲在吹响呜呜祖啦。它尖利的声音仿佛在宣告,南非已从令人羞辱的种族隔离制度中走出来,正式返回了文明国家社区。1998年和2002年南非国家队的两任队长Lucas Radebe说:“这是我们的文化,我们用呜呜祖啦创造我们的民族节奏和舞蹈。”

然而,对一些队员和教练以及电视广播者来说,呜呜祖啦意味着一种巨大的噪音,应该在世界杯的10座体育场里全面禁用。的确,身处这些体育馆之中,你会觉得自己是在一个大蜂箱里。用蜜蜂的鸣叫形容呜呜祖啦的声音还算是好的;有人认为它像鸭子叫,像摩托车的突突声,像大象吼,约堡The Sunday Times前编辑  Mondli Makhanya在一篇专栏中更把它形容为“走向屠宰场的山羊的悲鸣”。

事实上,我认为呜呜祖啦很酷。(顺便说一句,好像这种喇叭都是中国制造的。)看世界杯何为?难道不就是为了感受和体验其他民族的文化吗?

The Sunday Times读到Mzwakhe Mbuli的一首诗“Vuvuzela, you national hero!”,我非常喜欢,抄录如下:

 

I put my lips onto yours,

and together we made

music so grand,

  Blood-curdling war songs

That the enemy couldn’t understand.

So they called you a curse,

and me worse.

Vuvuzela, you are a hero.

They said you sounded

like a goat at the slaughterhouse

Ah, the shallowness of

their minds, the bloody Cows!

A swarm of angry bees,

they called you,

as I blew you, and blew you.

Parreira was right,

Vuvuzela, you are a hero.

……

A thing for small minds

they called you

A weapon of war I shall call you

……

We sall get the players

to zig-zag to the right

zig-zag to the left and

zig-zag to the right.

……

We blasted the froggies

out of the water,

again and again.

and they thought it was

Waterloo all over again.

The Bastille we did storm,

with hour horns

Parreira was right,

Vuvuzela, you are a hero, a hero, a hero.