一场被OpenOffice.org社区负责人Louis称赞为无可比拟的大会,在个别人眼里是闹剧。RedOffice是目前对国际开源社区贡献最大的企业,却被人无端指责。现把OpenOffice大会期间的几篇博文串烧一下,还原当时的现场,供大家参考。
论开源的自由参与和自由不参与及其他
昨晚(指2008年11月5日)有人通知我,袁萌先生又在骂我了。看了后不禁哑然:一个从没有参与过OpenOffice.org大会的人在骂我给中国开源界丢人,真是可笑。在参与论坛的人都在享受(Enjoy)时,袁先生躲在一边生气,在骂人,还自虐,以为别人丢了自己的人。我忍不住说一句:Free Software的意思是您可以自由的参与,也可以自由的不参与,但希望您“自由”地不参与后,不要太过“自由”地在那儿谩骂,这样不好。说句您肯定能听懂的话:革命不是请客吃饭;开源事业也不是请客吃饭,您愿意参与就参与,您自己不参与却在谩骂,这样真不好,虽然年纪已不小了,也还是要改。袁先生对“Free Software”,“Open Source”这些词的研究有高深水平,只是不要在行动上就只剩下了“自由”地谩骂了。
“这次OOo大会是独一无二,无可比拟的”
11月11日,结束此次大会回到德国的OpenOffice.org社区负责人Louis Suarez-Potts代表社区给我们团队发来感谢信,对我们举办的此次大会给予高度评价和热情的赞扬。我非常感谢他和整个社区对我们工作的肯定和鼓励,也非常感谢所有前来参会的社区成员,感谢他们的到来,使大会研讨更深入、更专业,也更有魅力。我们期待着下次大会再见!
附上来信及翻译:
Dear Cai Yong,
On behalf of
the Community, I'd like
to thank you and
your team for hosting a
friendly and memorable conference! I think
all of us who
were there felt deeply honoured by the
care and attention showed us; by
the excellence of the
hotel, the spectacular and very
impressive first day, by
the level of discourse and by
the importance of the
issues raised; by the wonderful dinners and drinks and friendship; and by
the fantastic spirit and emotion demonstrated by your
tireless and very dedicated team.
This OOoCon was truly
unique; matchless.
Over the next
few days and weeks, we'll surely go
over the event and
identify areas where there could be
improvement. Every conference has those
and postmortems are part
of the work.
For now, however, I'd just
like to say, thanks!
Best,
Louis
才勇:
我代表社区感谢你和你的团队给我们举办的如此友好和值得纪念的年会。我认为每一位参加此次会议的成员都会为此次盛会所给予的关注而深感荣幸。你们所提供的出色的酒店,引人入胜的开幕式,高水平的演说,会议提出的关键性问题,还有丰盛的晚宴和你们给予的友谊,最主要的是你的团队不知疲倦、专注认真的工作状态所呈现出来的精神和热情实在令人敬佩!
这次OOo大会是独一无二,无可比拟的!
接下来的日子,我们将对大会进行总结并对以后可继续提高的部分进行思考,这是每次大会之后都需进行的工作。
而现在,我想衷心地说声:谢谢!
OpenOffice.org国际社区负责人
Louis Suarez-Potts
应该给予开源人士崇高的礼遇
“我在此呼吁,我希望我们本次的论坛能超越OpenOffice.org本身的束缚,更多的把开源社区的‘自由、参与、沟通、奉献’的精神,通过你们,通过论坛传递给所有的人。让国际上更多的开源社区切实地走进中国。”
相关文章: