山涛真的够朋友
曹 旭 丁功谊
山涛(205—283),字巨源,西晋河内怀县(今河南武陟西)人。早孤。家贫,好老庄之说,年四十始出仕。举秀才,除郎中,累迁尚书吏部郎,主持国家组织部工作十多年。甄拔隐屈,搜访贤才三十余人。选拔时,为了让皇帝参考,他对每一位贤才都亲加评论,时人称为“山公启事”。为政廉洁奉公。
有一次,县令袁毅趁山涛不在,偷偷地给山涛家送去百余斤真丝。山涛回家后,命令家人将这些真丝悬挂于梁上而不用。袁毅劣迹败露,朝廷派人查询,只见那百斤真丝仍悬在山涛家梁上,虽已为虫蛀食,但尘埃封印如故,故称他为“悬丝尚书”。
钟会作乱于蜀,司马昭西征,山涛为行军司马。在立太子的问题上,山涛力主以司马炎为太子,这使司马炎从内心感谢山涛;司马炎代魏称帝后,山涛被任为大鸿胪,加官进爵,深得重用。
在生活上,山涛一辈子节俭,为布衣时家贫,后来贵为吏部尚书,仍然是“贞慎俭约”“而无嫔媵”。俸禄薪水,经常散于邻里,接济穷人。
早年见司马懿与曹爽争权,乃不问事务,与嵇康、阮籍等交游,为“竹林七贤”之一。在“竹林七贤”中,嵇康和阮籍都是山涛发现的,向秀也是山涛发现并介绍给嵇康和阮籍的,因此,山涛不仅是“竹林七贤”中最年长的一位,也是竹林之游实际的组织者和人事核心。
当时,入竹林的人,本身也有做官的,也有不同的想法。所以,在山涛看来,他又做官,又去竹林是很自然的事;本身用不着向竹林的其他贤人汇报,也不需要向嵇康打招呼的。
但问题还是发生了,魏元帝曹奂景元二年(261),山涛升任尚书吏部郎,想请嵇康代替自己原来的职务,性格刚烈、容不得半点瑕疵的嵇康写了《与山巨源绝交书》加以痛斥。
在自己的“好心”换来一封“绝交书”以后,山涛肯定很后悔,并且认识到,生活在现实社会不免世俗的他和生活在理想世界中的嵇康有不可逾越的距离。那年嵇康三十八岁,壮年气盛;而山涛已经五十七岁,比嵇康大近二十岁的山涛,性格不一样,想法也会不一样。
嵇康与曹魏有姻亲关系,山涛与司马氏有表亲关系,这也决定了两个人的态度,一个要合作,一个不合作;一个要出仕,一个不出仕,看你站在什么立场上。
在被嵇康的绝交书痛骂了以后,山涛似乎并没有采取相应的报复行动,甚至也没有看到他生气。也许他对嵇康的性格早就习惯了,好脾气的人总会受到更多的委屈。虽然挨骂总叫人不高兴,但他还是原谅了嵇康。也许,他想得更多的是嵇康为人子、为人父、热爱生活、热爱哥哥的一面;他喜欢听嵇康弹《广陵散》令人陶醉的一面,这篇文章就是山涛对嵇康的赞美。
山涛的为人,山涛的好处,山涛真的够朋友。这一切,嵇康最知道。
在“竹林七贤”中,最了解嵇康的是山涛,最了解山涛的是嵇康。两人虽出处不同,想法悬殊,但不妨碍他们之间的相互了解和信任,我们千万不要为一封“绝交书”所蒙蔽。
当落日红得像嵇康锻出的炉鉄,像嵇康喷洒的颈血;风大得像向秀拼命拉破了风箱,像《广陵散》最后一根断弦;三千太学生联名请求赦免伏地不起。押赴刑场前,嵇康没有把十岁的儿子托付给向秀、王戎、阮咸,甚至没有托付给他的哥哥嵇喜,而是托付给山涛,并且说:“巨源(山涛)在,汝不孤矣。”
嵇康被杀后二十年,山涛把嵇康的儿子嵇绍培养成和嵇康思想立场完全不同之人——那是嵇康希望培养的人——国家的栋梁之才——而不是像自己那样的持不同政见者。
写了“绝交书”的嵇康其实从心里知道,交朋友,就要交像山涛这样的人。
山涛很知足,也很知道进退,一直主持中央组织部的工作,并多次受到表彰,但他不以物喜,每以病辞官,皆不准。近八十高龄时,才获准归家。
《隋书·经籍志》谓有山涛文集十卷,已散佚,有辑本及《山公启事》三卷传世。事迹见《晋书》卷四十三本传。(山涛墓在小学内,照片参见博文:嵇康的故乡)
———————————————————————————————————————
山 涛 评 嵇 康
【题 解】
本文选自《世说新语》。在时人对嵇康的评价中,山涛这两句最为有名。“岩岩若孤松之独立。”说的是嵇康遗世高蹈,超脱凡俗的样子。松树,既有挺拔之外形,亦有坚韧之意蕴。“其醉也,傀俄若玉山之将崩。”前如青松之风骨,后有玉山之醉美。两句虽短,却道出了嵇康遗世独立,佯狂避世的思想性格。
山涛非常欣赏嵇康,一如大哥欣赏小弟,并总能原谅小弟愤青式的鲁莽与冲动。能原谅和欣赏别人的人,心胸一定很宽阔;心胸宽阔、欣赏别人的人,也一定会被别人所欣赏。
嵇叔夜之为人也①,岩岩若孤松之独立②;其醉也,傀俄若玉山之将崩。
【注释】
①嵇叔夜:嵇康。本文选自《世说新语·容止第十四》“嵇康身长七尺八寸”条。全条为:“嵇康身长七尺八寸,风姿特秀。见者叹曰:“萧萧肃肃,爽朗清举。”或云:“肃肃如松下风,高而徐引。”山公曰:“嵇叔夜之为人也,岩岩若孤松之独立;其醉也,傀俄若玉山之将崩。”
②岩岩:高大;高耸。《诗·鲁颂·閟宫》:“泰山岩岩,鲁邦所詹。”孔颖达疏:“言泰山之高岩岩然,鲁之邦境所至也。”《文选·张衡<思玄赋>》:“冠岩岩其映盖兮,佩綝纚以辉煌。” 李周翰注:“岩岩,高貌。”傀俄:倾颓的样子。
【译文】
嵇康的为人啊,高大挺拔,就像孤松傲然独立;他醉酒倾颓的样子,就像玉山将要崩塌。