杜 甫


作者简介:杜甫(公元712--770),汉族,字子美,河南巩县(今郑州巩义)人,世称杜工部、杜拾遗,自号少陵野老,是我国唐代伟大的现实主义诗人,为国为名,英年早衰,诗圣,世界文化名人,与李白并称“李杜”。杜甫祖籍襄阳(今湖北襄樊市),远祖为晋代功名显赫的杜预,乃祖为初唐诗人杜审言,杜甫本人出生于河南巩县(今郑州巩义)。杜甫曾任左拾遗、检校工部员外郎,因此后世称其杜拾遗、杜工部。杜甫生活在唐朝由盛转衰的历史时期,其诗多涉笔社会动荡、政治黑暗、人民疾苦,他的诗被誉为“诗史”。杜甫忧国忧民,人格高尚,诗艺精湛,被后世尊称为“诗圣”。杜甫一生写诗一千四百多首,其中很多是传颂千古的名篇,比如“三吏”和“三别”,并有《杜工部集》传世;其中“三吏”为《石壕吏》、《新安吏》和《潼关吏》,“三别”为《新婚别》、《无家别》和《垂老别》。杜甫的诗对后世影响深远。
      杜甫善于运用古典诗歌的许多体制,并加以创造性地发展。他是新乐府诗体的开路人。他的乐府诗,促成了中唐时期新乐府运动的发展。他的五七古长篇,亦诗亦史,展开铺叙,而又着力于全篇的回旋往复,标志着我国诗歌艺术的高度成就。杜甫在五七律上也表现出显著的创造性,积累了关于声律、对仗、炼字炼句等完整的艺术经验,使这一体裁达到完全成熟的阶段。
 

一\闻官军收河南河北
        唐 杜甫
      剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳.
      却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂.
      白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡.
      即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳.

译文(一)
剑门关外忽然听说官军收复蓟北,乍听到止不住的泪水洒满了衣裳。
回头看妻儿的愁容不知去了何方,胡乱收拾着诗书不由得欣喜若狂。
白日里引吭高歌且须纵情饮酒,春光正好伴我返回那久别的故乡。
立即动身穿过了巴峡再穿过巫峡,然后经过襄阳再转向那旧都洛阳。
译文 (二)
我在剑门山的南边,忽然听到官军收复蓟北的消息,
刚听到这个消息,我激动得热泪盈眶,把衣服都沾湿了.
回头看看老妻和孩子们,他们脸上的愁容也一扫而空了.
啊!太高兴了,我无法定下心来看书,算了,就把书籍收拾好,真是令人快乐得快发疯了.
在这美好的日子里,真应该高兴的唱唱歌,好好喝它几杯酒,还要趁著明媚的春光,大伙儿结伴回故乡.
快快动身吧! 只要从巴峡穿过巫峡,出了襄阳,便可以向着洛阳前进.

新婚别 
       兔丝附蓬麻⑴,引蔓故不长。嫁女与征夫,不如弃路旁。
       结发为君妻,席不暖君床。暮婚晨告别,无乃太匆忙⑵。
      君行虽不远,守边赴河阳⑶。妾身未分明⑷,何以拜姑嫜⑸?
      父母养我时,日夜令我藏⑹。生女有所归⑺,鸡狗亦得将⑻。
      君今往死地,沉痛迫中肠⑼。誓欲随君去,形势反苍黄⑽。
      勿为新婚念,努力事戎行⑾。妇人在军中,兵气恐不扬。
      自嗟jie(阴平)贫家女,久致罗襦裳⑿。罗襦不复施⒀,对君洗红妆⒁。
      仰视百鸟飞,大小必双翔⒂。人事多错迕wu(上声)⒃,与君永相望⒄。[2]
作品译文

  菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远!把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边!
    我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖;昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短!
  你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线;我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见?
  我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面;有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安!
  你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间;多想跟你一块儿去呀,只怕是形势紧急,军情多变。你不用为新婚离别难过啊,要在战争中为国家多多出力;妇女跟着军队,恐怕会影响士气。
  唉!我本是穷人家女儿,好不容易才制办了这套丝绸的嫁衣;可从现在起我就把它脱掉,再当面洗掉脂粉,一心一意等着你!
  你看,天上的鸟儿都自由自在地飞翔,不论大的小的,全是成对成双;可人世间不如意的事儿本来就多啊,但愿你和我两地同心,永不相忘![4]

无家别 
   杜甫

 寂寞天宝后,园庐但蒿藜(li阳平)。
 我里百余家,世乱各东西。
 存者无消息,死者为尘泥。
 贱子因阵败,归来寻旧蹊。
 久行见空巷,日瘦气惨凄,
 但对狐与狸,竖毛怒我啼。
 四邻何所有,一二老寡妻。
 宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。
 方春独荷锄,日暮还灌畦。
 县吏知我至,召令习鼓鞞(pi阳平)。
 虽从本州役,内顾无所携。
 近行止一身,远去终转迷,
 家乡既荡尽,远近理亦齐。
 永痛长病母,五年委沟溪,
 生我不得力,终身两酸嘶,
 人生无家别,何以为蒸黎。
 

作品译文
     天宝以后,农村寂寞荒凉,家园里只剩下蒿草蒺藜。我的乡里百余户人家,因世道乱离都各奔东西。活着的没有消息,死了的已化为尘土。因为邺城兵败,我回来寻找家乡的旧路。在村里走了很久只见空巷,日色无光,一片萧条凄惨的景象。只能面对着一只只竖起毛来向我怒号的野鼠狐狸。四邻还剩些什么人呢?只有一两个老寡妇。宿鸟总是留恋着本枝,我也同样依恋故土,哪能辞乡而去,且在此地栖宿。正当春季,我扛起锄头下田,到了天晚还忙着浇田。县吏知道我回来了,又征召我去练习军中的骑鼓。虽然在本州岛服役,家里也没什么可带。近处去,我只有空身一人;远处去终究也会迷失。家乡既已一片空荡,远近对我来说都是一样。永远伤痛我长年生病的母亲,死了五年也没有好好埋葬。她生了我,却得不到我的服侍,母子二人终身忍受辛酸。人活在世上却无家可别,这老百姓可怎么当?[1]

垂老别

        四郊未宁静,垂老不得安。
       子孙阵亡尽,焉用身独完!
       投杖出门去,同行为辛酸。
       幸有牙齿存,所悲骨髓干。
     男儿既介胄,长揖别上官。
  老妻卧路啼,岁暮衣裳单。
  孰知是死别,且复伤其寒。
  此去必不归,还闻劝加餐。
  土门壁甚坚,杏园度亦难。
  势异邺城下,纵死时犹宽。
  人生有离合,岂择衰盛端!
  忆昔少壮日,迟回竟长叹。
  万国尽征戍,烽火被冈峦。
  积尸草木腥,流血川原丹。
  何乡为乐土?安敢尚盘桓!
  弃绝蓬室居,塌然摧肺肝。

 

作品译文

  四野硝烟真叫人一刻不安,栖身无所正当这风烛残年。子孙们在战场上尽都殉难,兵荒马乱又何需老命苟全。扔掉拐杖出门去拼搏一番,一路的人也为我流泪辛酸。庆幸牙齿完好胃口不减,悲伤骨瘦如柴枯槁不堪。男儿既披戴盔甲从戎征战,也只好长揖不拜辞别长官。
      听到老伴睡在路上声声哀唤,严冬腊月仍然是裤薄衣单。明知道死别最后一次见面,贫贱夫妻怎么不怜她饥寒。今朝离去永不能回返家园,犹听她再三劝我努力加餐。土门关深沟高垒防守坚严,杏园镇天险足恃偷渡实难。形势变不比当年邺城之战,纵然是死去时间也有宽限。人生世上都有个离合悲欢,哪管你饥寒交迫衰老病残。想以前少壮年华国泰民安,竟不免徘徊踟蹰长吁短叹。
  普天下应征入伍戒备森严,战争的烽火已弥漫了岗峦。尸骸积山一草一木变腥膻,流血漂杵河流平原都红遍。战火遍地何处觅人间乐园,勤王杀敌又岂敢犹豫盘桓。毅然地抛弃茅棚奔赴前线,天崩地裂真叫人摧断肺肝![1]