[山语丝0225]敌存兢兢,敌去訑訑——柳宗元《敌戒》新读
中条山客
新型冠状病毒肺炎疫情刚刚有所好转,有些人就放松了警戒,不以为意,忘乎所以,思想懈怠。要不得耶!闲暇之余,应该读读柳宗元先生的《敌戒》,或许能够引起警惕。
唐宋八大家之一,唐代文学家、哲学家、思想家柳宗元先生创作的《敌戒》一文,全文仅百余字。从秦灭六国后因自满而亡、晋厉公战胜楚国后反而招致内乱,以及臧孙纥对憎恶自己的孟孙速之死发出感叹这三个事例,鲜明地指出:敌人的存在虽然是有害的,但是如果有很强的敌情观念,能够以敌为戒,常备不懈,奋发图强,就能够转害为利。如果在失去对立面以后,就忘乎所以,必定招来无穷祸患。作者强调了忧患意识的重要性。
这篇文章,短小简朴,简要精练,议论深刻,入木三分,是一篇难得的议论文。敌在,以敌为戒,常备不懈,而在敌消失以后,也不能忘乎所以,思想懈怠,这样才能够在有敌和无敌的时候,都能够立于不败之地。
[原文]
皆知敌之仇,而不知为益之尤;皆知敌之害,而不知为利之大。
秦有六国⑴,兢兢以强;六国既除,訑訑乃亡⑵。晋败楚鄢⑶,范文为患⑷;厉之不图,举国造怨⑸。孟孙恶臧⑹,孟死臧恤,“药石去矣⑺,吾亡无日”。智能知之,犹卒以危,矧今之人⑻,曾不是思。
敌存而惧,敌去而舞,废备自盈,祗益为愈。敌存灭祸,敌去召过。有能知此,道大名播。惩病克寿,矜壮死暴⑼;纵欲不戒,匪愚伊耄⑽。我作戒诗,思者无咎。
[注释]
⑴六国:指战国时期与秦国争雄的楚、齐、燕、韩、赵、魏。
⑵訑訑(dan):骄傲自满的样子。
⑶鄢(yān):鄢陵,今属河南。
⑷范文:范文子,春秋时晋国大夫。
⑸造怨:生怨。
⑹孟孙:孟孙速,春秋时鲁国大夫。恶(wù):憎恶。臧:臧孙纥,春秋时鲁国大夫。
⑺药石:药物和治病的石针。
⑻矧(shěn):况且,何况。
⑼矜(jīn):自夸。
⑽耄(mao):年老,昏乱。
[今译]
人人都知道敌人有作为自己仇敌的一面,却不一定懂得对自己还有有益的一面;人人都知道敌人对自己有危害的一面,却不一定懂得对自己还有有利的一面。
秦国有六国为敌,因此能够兢兢业业,使国家强盛起来;六国除灭之后,秦人骄傲自得,不久就灭亡了。晋国军队大败楚军于鄢陵,晋国大夫范文子感到忧虑。晋厉公不考虑范文子应知戒惕的意见,越发骄横,使得全国上下民怨沸腾,最后被人杀死。鲁国大夫孟孙速憎恨大夫臧孙纥,孟孙速死后,臧孙纥感到忧虑;臧孙纥去孟孙速家里吊丧,哭得很悲伤,说孟孙速憎恶我,这就好像是能够帮助我治病的良药,现在孟孙速死了,没有了药物,我也活不长了。明智的人懂得这个道理,最终还可能遇到危害;何况当今某些人根本不去思量这个道理呢!
敌人存在就害怕,敌人没了就得意忘形,解除戒备,自满自足,这恰恰会造成更大的祸患。敌人存在,能够提高自己的警惕,可以免除祸患;敌人不存在了,思想懈怠,反而会招致错误。能够懂得这个道理的人,他的德行就会光大,名声就会远扬。能够预防疾病的人,才能够长寿;自恃强壮的人,容易死于暴病;纵情逞欲而不知警戒的人,不是傻瓜就是混蛋。我写下这篇《敌戒》诗,能够思考其中道理的人可以免除过错和灾祸。
2020年2月25日星期二,上阳书院