我听到欢愉和哀宛的歌声,
多种多样乐曲抒情,
它们洋溢在精灵出没夜的寝宫,
恰似古代诗人的神韵。
《夜的赞歌》(三)
朗费罗
(1807~1882)
邓焕青
邓宇合译
它的原诗是:
Iheardthesoundsofsorrowanddelight,
Themanifold,softchimes,
ThatfillthehauntedchambersoftheNight,
Likesomepoet’srhymes.
Hi,我是吉林铁路...
美国衡平法管辖
评论
16 views