钟光来新解《道德经》八十


 

原文
  小国寡民  使有什伯之器而不用  使民重死而不远徙
  虽有舟舆  无所乘之  虽有甲兵  无所陈之  使人复结绳而用之
  甘其食  美其服  安其居  乐其俗  邻国相望  鸡犬之声相闻  民至老死  不相往来
译文
  建立小的国家(地方政权),实行寡民政策(封闭寡闻),即使有功效什伯的器具也不使用;使民看重死亡而不远道迁徙。
  虽有船舟车舆,无人所需乘用;虽有装备军队,无所需要列阵。使民众回复到远古用结绳来记事。
  吃有甘甜饮食,穿有美丽衣服,住有安适居所,习有快乐民俗。邻国之间可以相互辽望,鸡犬之声可以相互听见。民众直至老死,从不相互往来。
点注
老子此篇从总体上描绘了一图德治社会的理想画卷,像一首田园诗。
  老子对德治社会的构想,受到原始社会平等自然思想的影响,但不能简单地说是对原始社会的写照,原始社会生产力达不到那样富足。或者说老子的理想德治社会,既吸取了原始社会最美好的东西,也不可避免地深深带有其历史局限性,然而,这也不能简单地类推为文明社会的乌托邦。
  此篇开头所谓“小国寡民”,“小国”是由人来建立的,然而人口繁育当时只能顺其自然,因而“寡民”是人为实行的政策,即封闭寡闻的政策(民至老死,不相往来)。 
原文
  小国寡民  使有什伯之器而不用  使民重死而不远徙
  虽有舟舆  无所乘之  虽有甲兵  无所陈之  使人复结绳而用之
  甘其食  美其服  安其居  乐其俗  邻国相望  鸡犬之声相闻  民至老死  不相往来
译文
  建立小的国家(地方政权),实行寡民政策(封闭寡闻),即使有功效什伯的器具也不使用;使民看重死亡而不远道迁徙。
  虽有船舟车舆,无人所需乘用;虽有装备军队,无所需要列阵。使民众回复到远古用结绳来记事。
  吃有甘甜饮食,穿有美丽衣服,住有安适居所,习有快乐民俗。邻国之间可以相互辽望,鸡犬之声可以相互听见。民众直至老死,从不相互往来。
点注
老子此篇从总体上描绘了一图德治社会的理想画卷,像一首田园诗。
  老子对德治社会的构想,受到原始社会平等自然思想的影响,但不能简单地说是对原始社会的写照,原始社会生产力达不到那样富足。或者说老子的理想德治社会,既吸取了原始社会最美好的东西,也不可避免地深深带有其历史局限性,然而,这也不能简单地类推为文明社会的乌托邦。
  此篇开头所谓“小国寡民”,“小国”是由人来建立的,然而人口繁育当时只能顺其自然,因而“寡民”是人为实行的政策,即封闭寡闻的政策(民至老死,不相往来)。