从“灰堤、辉德、灰堆”到“柳林”
——兼谈老地名的语音变通改造
谭汝为
“灰堆”在河西区东部,是天津市历史久远的老地名之一,泛指大沽南路东南段南北两侧地区。明永乐年间(1403~1425),形成聚落。村落初名“灰堤”,又称“辉德村”,后民间谐音转读为“灰堆”。清乾隆四年(1739),始见今名。
老天津的历史地名口耳相传,当时没有路牌,更谈不到审批备案。如果不落实在字面上,有时很难确认究竟是哪个字。对于读着拗口的历史地名,老天津人常变通改造,使之顺畅上口,以利于言语交流。首选变通方式是:尾音加儿化,如佟楼(tōnglōur)、刘庄(liúzhuāngr)、侯台(hōutāir)之类。但灰堤(huīdī)、辉德(huīdé),这俩儿老地名,读来都不上口,口语加儿化处理为huīdīr、huīdér,读着更别扭。只能采用第二种变通方式:近音变格,即取与之同音或音近的字,去替换那个读着别扭的字。例如“辉德”的“德”和“得”二字同音,“得”在口语中可读为děi。于是就变通一下,将辉德(huīdé)读为辉得(huīdéi)。戏曲曲艺押韵讲究十三辙(如中东、江阳、一七、姑苏、怀来、灰堆等)。既然十三辙里有“灰堆”这一辙,辉得(huīdéi)与灰堆(huīduī)读音极相近,于是舍“辉德”而取“灰堆”。然再用尾音儿化法润饰,将“灰堆”的“堆”儿化,读成huīduīr,否则就拗口,不地道。——以上所谈,无历史文献记载,只是一种揣摩推测式的阐析。
从1954年至1988年,“灰堆”成为河西区一个街道办事处名。“灰堆街”这个行政区划名使用了33年后,更名为“柳林”。柳林街的四至地域为:东、南两面均临双林引水河与津南区隔河相望;北抵海河与河东区相邻;西至微山路、新会道、双林路,与陈塘庄、小海地两街道办事处毗连。辖区内有财经大学、科技大学、肺科医院、造纸厂、交通部第一勘察设计院等单位。东北部的柳林绿化风景区,以欧洲古典园林为主体功能,凸显河畔滨水绿化体系绿荫缭绕的景色,充满艺术个性和青春活力以及色彩斑斓的动感。濒临海河沿岸的大片公共绿地,为居民提供休闲、娱乐、享受自然环境的城市功能。
老地名“灰堆”,顾名思义,灰色的土堆,色彩黯淡,读音虽为叠韵,但短促拗口;而“柳林”,仄平相谐,且为双声,读音宏亮;更重要的是:语义上充溢盎然绿色,饱含丰满形象。为什么1988年河西区政府在街道办事处名称沿革上,舍历史悠长的“灰堆”而取“柳林”?笔者揣度——除上述语义、语音的原因外,绿色环保的思想意识可能也是重要原因之一。