谭汝为:美国一男子· 美国男子· 美男子


 

美国一男子·美国男子·美男子

 

——天津 五家报纸 标题 语言使用 优劣谈

 

谭汝为

 

《今晚报》219日第4版国际新闻——

 

美国一男子开飞机撞大楼

 

 评语:标题11字,表意顺畅。“美国一男子”,用语确切;“开”,多用于口语,发动或操纵意。“开飞机”如改为“驾机”,既与书面语体适应,又省略了一个字,似更适宜。

 

评分:85

 

 

《渤海早报》220日第2版综合新闻——

 

 美国男子驾机撞楼

 

评语:标题8字,在五家媒体标题中最为简练。但“美国男子”为群体泛称,在“美国”和“男子”之间宜加数词“一”进行限制。

 

评分:80

 

 

《天津日报》220日第2版国际新闻——

 

美国一男子驾机撞大楼

 

评语:标题10字,“美国一男子”,用语确切;“驾机撞大楼”,表意基本准确,但如点明“国税楼”,则更妥切。

评分:95

 

 

《城市快报》220日第4版国际新闻——

 

美男子驾机撞击国税楼

 

评语:标题10字,“美男子”就是“帅哥”,容易引起歧解或误解,确为败笔。但点明“国税楼”,昭示出犯罪动机。“驾机”用得好,但与“撞击”相连,有语音重复之瑕疵。

 

评分:70

 

 

《每日新报》220日第7版国际新闻

 

美男子驾机撞政府大楼

 

评语:标题10字。用“美男子”堪为败笔。用“政府大楼”也欠妥,因该男子驾机撞的是:美国国内税收署位于得克萨斯州首府奥斯汀的一处办公楼,其报复动机,源于与国内税收署曾有两次“过节儿”。“政府大楼”指中央政府首脑或地方政府行政长官办公的楼厅,而奥斯汀税收办公楼,相当于中国省市级税务厅局,系地方政府下属机构。用“政府大楼”,且不指出级别性质,有危言耸听之嫌。

 

评分:50

 

“七”乐无穷,尽在新浪新版博客,快来体验啊~~~请点击进入~